The Happiest Days of Our Lives - Pink Floyd (The Wall - 4)




The Happiest Days of Our Lives
Les plus beaux jours de nos vies

You! Yes, you! Stand still laddy!

When we grew up and went to school
There were certain teachers who would
Hurt the children any way they could
By pouring their derision
Upon anything we did

Toi ! Oui, toi ! Debout, mon garçon !

Quand nous avons grandi et sommes entrés à l’école,
Il y avait des instits qui
Blessaient les enfants autant qu’ils pouvaient
En déversant leurs moqueries
À propos de quoi que nous fassions

Exposing every weakness

However carefully hidden by the kids
But in the town it was well known
When they got home at night
Their fat and psychopathic wives
Would thrash them within inches of their lives

Étalant chaque faiblesse

Que les gamins prenaient bien soin de cacher.
Mais en ville, il était de notoriété publique
Que quand ils rentraient chez eux le soir
Leurs grosses bourgeoises psychotiques
Leurs pourrissaient la moindre parcelle de leurs vies.


Next : Another Brick In The Wall (Part2)

Conjugeur

Dictionnaire

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...